【句斟字酌】評《每日禮讚》(上)
期數
3672
刊登日期
2014.07.04
作者
秦 思
主曆
主曆 2014 年 07 月 06 日
誦念日課是教會的禮儀,神職人員和修士修女天天都念。梵二後,教會鼓勵平信徒也念日課。台灣主教團禮儀委員會編譯的《每日禮讚》,是一本中文版日課經書。這冊由台灣教會出版的經書卻有些少瑕疵,須細心加以彫琢,才可臻完美並適用於香港教會。不過,日課經文篇章浩繁,需很大的人力、財力才可以再版,大概在短期內不可能實現。幸好現今有不少誦念日課的神長、修女和教友,都是透過互聯網所載的經文來念,因此教會有關部門大可在上載當日讀經前,把經文修訂。
究竟這本《每日禮讚》有哪些經句須修訂?依我誦念時所得的印象,約有以下三項︰
聖經裏的人名、地名,以及一些聖人的名字,本書均以台灣教會的譯法為主,跟本港教會所慣用的有頗大的差別。比如︰聖母的表親依撒伯爾,台譯作麗莎;客納罕,台譯作迦南;宗徒之長伯多祿,台譯作伯鐸;雅各伯,台譯作雅格;巴爾多祿茂,台譯作祿茂;聖師多瑪斯,台譯作道茂。為神職人員而言,影響不大,因他們熟悉聖經和教會史,但對教友而言,就不一定認識這些差別了。
書中語句錯誤頗多,幾乎每天誦念時都碰上。每當念到這些經句時,難免有點分心走意。下面試舉一例。
聖詠集第四週星期三晨禱的「禱詞」最後一則︰
「求祢給我們力量,使我們能抵抗誘惑,勇敢地忍受各種苦難,
「──在順境中知道感謝祢。」
「在順境中知道感謝祢」這句回應經句,應作「在逆境中知道感謝祢」,因為要「抵抗誘惑」和「忍受各種苦難」,該不會是順境罷。(待續)
廣告