【句斟字酌】「胎子」還是「親子」
期數
3683
刊登日期
2014.09.19
作者
秦 思
主曆
主曆 2014 年 09 月 21 日
表面看來,用「胎子」或「親子」來稱呼耶穌,分別不會太大。不過若細心地思量一下,一字之差,在祈禱時便會出現很大的不同心態。
「萬福,充滿恩寵者」,是天使向聖母問安的話語。天使是天父的「欽差大使」,他說的話便是天父的話。天父要稱聖母為「充滿恩寵者」,我們也這麼稱呼她便行了。同樣,聖婦依撒伯爾是在聖神光照下讚美聖母「在女人中你是蒙祝福的,你的胎兒也是蒙祝福的」,我們不也該照著聖神的用語去讚美她嗎?難道我們的話會比聖父和聖神的話更高超適當嗎?
我們在念《聖母經》時,除了讚頌和求恩外,還可以透過經文中的聖經語句去作默想。聖教宗若望保祿二世說︰「從加俾額爾天使和聖婦依撒伯爾對瑪利亞所說的話摘錄下來的《聖母經》第一部分,就是在恭敬地默觀在納匝肋童貞女身上所實現的奧跡。經文的話表達了天地的敬仰,而且從某種意義說,也讓人窺見天主默觀自己的傑作,即聖子在瑪利亞童貞女腹中降生為人時,所流露的驚嘆,就如舊約創世紀所記載的(參見創一31),當初『天主看到自己雙手的造化時,所發出的驚喜一樣』。」(聖教宗若望保祿二世︰《童貞瑪利亞的玫瑰經》宗座牧函)而事實上在誦念《聖母經》時,「胎兒」的「胎」字,真的具有畫龍點睛的作用,把我們的默觀心態帶進聖言降孕於聖母淨胎這偉大的奧跡中。「胎子」一詞有那麼高超的默觀作用,又何須多此一舉把它硬生生改譯為「親子」呢?
廣告