【句斟字酌】「嘆」「歎」之別
期數
3827
刊登日期
2017.06.23
作者
秦思
主曆
主曆 2017 年 06 月 25 日 常年期第十二主日
今天, 「嘆」和「歎」這兩個字差不多完全互通,以「嘆」較常用。
簡單點說,凡與悲傷有關的,用「嘆」; 與喜悅有關的, 則用「歎」。現兩字已互通,更簡化為一個字, 寫作「歎」。
「嘆」和「歎」這兩個字並不是同一個字的兩個寫法。它們在周代已經出現,一直沿用至今。只因讀音一樣, 寫法相近,才使人難以分辨。
《詩經• 王風》說:「有女仳離,其嘆矣!其嘆矣!遇人之艱難矣!」這段詩句的意思是︰「有位婦人要離婚,真可嘆!真可嘆!因為很難再次找到好伴侶呢!」從這段文字來看,「嘆」字在古代是用於抒發悲傷感覺的感歎詞。此外「嘆」字也可以解作深深呼出一口長氣,以抒發心中的憂悶感傷,如「嘆息」、「感嘆」、「仰天長嘆」等。
不過,到了後世,「嘆」漸漸也被解作讚賞,清代沈復的《浮生六記》說:「慶雲(祥瑞的雲氣)見於西方……觀者莫不嘆為奇瑞。」這裡的「嘆」,不再是悲傷感歎,而是近似「嘆為觀止」的讚嘆了。其實這個字義的「嘆」,本該寫作「歎」的。因此,享受人生應寫作「歎世界」,而不是「嘆世界」。
「歎」也解作和唱。成語「一唱三歎」是指在歌唱時,一個人領頭唱,三個人和著唱。」這成語漸漸用來形容歌或音樂演奏得簡單而質樸;到了今天,則用來形容詩詞或音樂的內容婉轉而含義深刻。
「歎」也是古代的一種詩歌體裁,《樂府詩集》就收有《古遺歎》《昭君歎》等詩歌。
廣告