聖文德堂聖經文物展覽 跟隨聖言跨越古今
(本報訊)香港多個教會場所懸掛著「大秦景教流行中國碑」的拓印本,紀念基督信仰於公元635年首次傳入中國。「景教是最早到中國傳福音的團體,後繼者已是元朝的孟高維諾(方濟會主教)了⋯⋯『聖經』兩個字便是從碑文內的『聖』和『經』結合出來的。」聖文德堂主任司鐸、方濟會黃國華神父表示,石頭、瓦片和草紙皆可以成為聖經的載體,讓聖言跨越古今。
聖文德堂於11月30日在堂區禮堂,與方濟會思高聖經學會合辦「聖經文物展覽」,展出大約20 件聖經文物的複製品,包括「大秦景教流行中國碑」、古埃及羅塞塔碑( Rosette Stone )、提及達味王的默沙碑(Mesha Stele)的複製本,及現代有關聖經牧民的書籍,吸引了不少教友於彌撒後參觀,認識聖言的奇妙化工。
黃神父於導賞時介紹各件文物的深遠歷史,「許多古代資料刻於石碑上,讓我們認識古人的生活⋯⋯ 感謝天主, 不少石碑保留在古人的墳墓內,人們放棄搬走厚重而不值錢的石碑,讓石碑保留下來。」其後,古人開始用羊皮紙和蒲草紙製作更輕便的聖經抄本。
談到聖言的本質,他強調耶穌基督就是聖言, 「『聖言成了血肉。』( 若一)聖言便是聖經,而聖言紀錄了耶穌基督降生的奧蹟。」
默想聖言迎接聖誕節
聖文德堂把每年將臨期第一主日定為「聖經主日」,由服務堂區的方濟會會士引領教友透過默想聖言去迎接基督降生。聖文德堂牧民議會外務副會長李伊芙希望藉著是次活動喚起教友對聖言的熱愛,並繼續舉行每月的聖經培育講座,鼓勵他們建立閱讀聖經的習慣,讓福音進入生活之中。她又稱,「堂區議會幹事與方濟會會士合力製作(文物)複製品,成為浸潤於聖言的靈修過程。」
方濟會的楊炎修士和李皓朗修士精心揀選展品,並安排教友製作接近實物原本大小的碑文紙板。李修士表示,聖經抄本反映著教會的傳承, 聖經學家普遍認為,聖經於公元一世紀成書,其中古代的拉丁文聖經和隱修院的手抄本,見證聖言代代相傳,「聖經研究中有三大重要抄本,分別是梵蒂岡抄本、西奈抄本和亞歷山大利亞抄本,當中收藏較為完整的新、舊約聖經。」
這次展出了這三類抄本的複製品,其中梵蒂岡在抄本的每卷開首皆繪有一條綠色的粗橫線和個藍色的十字架,結構清晰而充滿藝術感,李修士指出,梵蒂岡抄本是香港思高聖經學會創辦人、真福雷永明神父(Gabriele M. Allegra)翻譯聖經為中文的重要依據,促成首部中文新舊約全書於1968年在香港面世。
聖言連繫今教友
參觀的教友紛紛讚嘆古代基督徒對傳承聖言的智慧,李修士認為這份古今相遇有助於建立團體感,「讓教友透過字裡行間的信德,感受同一個教會內的諸聖相通—騰抄聖經者皆為我的兄弟姐妹,我們與古人的聯繫從未間斷。」
思高聖經學會繼承雷永明神父和前人的工作,歷年推出聖經注譯和聖經入門書籍,同時把書籍電子化,而參觀展覽的教友亦積極下載相關聖經培育資源。最後,展覽以方濟會胡健挺神父主持的「聖經與方濟」講座劃上句點。
聖文德堂教友李頌聲坦言並不熟悉聖經,惟被堂區牧者和教友對聖言的熱忱所感動,「聖言傳至中國的歷史比我想像中更深遠,它最初透過景教來華,然後歷盡艱辛傳到中國內地及香港。前人保存了珍貴的聖經文物,才能讓我們這一代人認識歷史,令我感恩並體會到一份傳教心。」(鄧)