【工道 ‧ 自在】「看得懂」的尊嚴

期數
4269期
刊登日期
2025.12.14
作者
畢雁萍
主曆
2025年12月14日 將臨期第三主日

共用圖片/檔案 - 工道自在在香港的清潔工群體中,有一群特別容易被忽略的人。他們多來自尼泊爾、巴基斯坦和印度等地,操不同語言,卻共同為城市的潔淨貢獻勞力。由於清潔服務普遍外判,這些來自少數族裔的工友往往要與承辦商簽署中文或英文合約。問題在於,他們很多人既不懂中文,也未必熟悉英文,結果只能「照簽不誤」,全然不明白條文內容。一旦僱主違反合約條款,例如延遲發薪、拒批病假或扣除年假,他們連投訴的依據也難以掌握。語言障礙成為勞工權益實現的最大絆腳石。

正因如此,在中心的組織下,一群願意就自身權益發聲及來自不同種族的清潔工成立了「香港多元清潔工關注組」,為外判清潔工推動語言平等及其他權益。關注組於今年5月致函食物環境衞生署,指出食環署轄下部分外判項目的工人來自少數族裔,而現行的僱傭合約主要以中文撰寫,缺乏翻譯與講解,令不少工友因害怕失去工作,被迫在不理解的情況下簽署文件。一位尼泊爾裔清潔女工便曾被上司要求「Just sign it !」(只管簽!);她擔心飯碗不保,只好無奈簽下不知所云的文件。另一位男工簽完中文合約後,竟連副本也沒有,既不知道自己工資計算方法,也不敢詢問。這些故事揭示出制度層面的冷漠:在語言不通的缺口裡,人的尊嚴悄然被削弱。

關注組在信中提出具體建議:政府應帶頭為外判清潔工提供可理解的多語合約樣本, 並以不同語言撰寫附註說明,讓僱員清楚明白工作內容、工時、薪金、假期、申訴程序等關鍵條款。他們建議參考「在職家庭津貼」計劃的模式,透過提供樣本文件,協助使用者準確填寫與理解規定。這樣的措施不僅有助保障工人權益,亦能減少誤會與糾紛,提高公共服務效率。其實,政府早已在部分範疇推行多語政策,例如公務員事務局的「官方語文事務署」已將部分資訊翻譯成七種少數族裔語言。若能將這樣的包容精神擴展至外判勞工制度,無疑能體現社會對多元文化的尊重與承擔。

作為基督徒,面對這些沉默的工友,我們能否聽見他們的聲音?《瑪竇福音》提醒我們:「凡你們對我這些最小兄弟中的一個所做的,就是對我做的。」這些「最小的兄弟姊妹」每天在烈日或風雨下清掃我們的街道,維持香港的整潔,卻可能被制度忽視、被語言阻隔。我們若以信仰的眼睛看,便能在他們身上看見主的肖像。基督徒可從自身生活出發,學習尊重並理解不同語言與文化的工友;在堂區、學校或機構中推動多語溝通的習慣;若有能力,支持倡議團體與政策改進,讓更多人享有應得的尊嚴與保障。語言是達致尊重的橋樑,亦是愛的渠道。當清潔工能明白自己合約的內容,這不僅是權益的保障,更是人性被看見的一刻—那正是基督徒信仰在人間温柔的呈現。


  • 教區勞工牧民中心-九龍
廣告