【句斟字酌】左至右抑右至左
刊登日期
2013.07.12
作者
秦 思
這是某天新聞電視台,在熒光幕左面出現的直排標題(圖一)。可發現些甚麼問題嗎?
句子流暢,沒有錯別字,傳達的信息也清晰……
問題出於直排文字各行的排列順序。中文字直排,字是從上而下,但行一向都是由右至左,但這裏卻變成由左至右。因此,若執著按中文自古以來的排字傳統,這標題要念成︰
「改發一號戒備信號 天文台考慮十時前」
其實,二千多年來,中國文字一向都以直排為主流。我們這些年紀較長的,自小所讀的中文課本或課外書,文字大都是直排的。直排的書本各行的排列順序,一定是由右至左,從沒有見過由左至右。新中國建立後,雖然倡用由左至右橫排中文字,可是碰上要直排文字時,大多數會沿用行列由右至左的傳統。為此,電視台這直排中文的方式,雖不會造成困擾,卻破壞了長久以來的書寫傳統,希望日後有所改善。
若然仍堅持行列要由左至右,希望可以作出如(圖二)的安排︰
更正:七月七日「句斟字酌」專欄「少了半節的《福音》」一文,第四段聖經引文,「誰獲得自己的性命,必要喪失性命;誰為我的緣故,喪失了自己的性命,必要獲得性命。誰接納你們,就是接納我;誰接納我,就是接納那派遣我來的。誰接納一位先知,因他是先知,將領受先知的賞報;誰接納一位義人,因他是義人,將領受義人的賞報。誰若只給這些小子中的一個,一杯涼水喝,因他是門徒,我實在告訴你們,他決失不了他的賞報。(瑪十39-41)」(2005年出版的《福音》第102頁),漏了的只是斜體的半節經文,並非全段引句,乃手民之誤,特此更正及致歉。 — 編者
廣告